I, Erzählende Schriften 34, Spiel im Morgengrauen. Novelle, Seite 69

Mordendrauen
im
34. Spiel an g d
Arthur Schnitzler, wiens novelte „Huzord'
in Hollandsche vertaling verschenen is.

box 6/1
Ma. eese eee
N00
mine-##mminn unsmmenmuen Sarsemenerinen
AARaUs SUISSE EF INTERNATIONAL]
DE LA PRESSE S. A.
23, rue du Rhöne - Genève
TAdr. télégr.: Coupures-Genève — Tél. Stand 40.05
(Bureau International de coupures de journaux
Traduck’ons de et en toutes langues
Correspondants dans toutes les grandes villes
Eoirall du Jeurel 1-9 U K
#re
Adresse:„
Gi
1928
Date: 14#

LECTUURBESPREKING.
roupüre
Arthur Schnitzler: „Hazard'. Pr. 30.—
Em. Querido's Uitgevers-Mij., 67.50
130.—
Amsterdam, 1928.
250.—
In de ultmuhtende vertaling van Alice van
Nahuys is hetfeen voorrecht dit stroeve, adem¬ à lannee
beklemmendef papchologisch z66 juist besehre.
yen verhaal te Herlezen, dat handelt over luite¬
hant Kasda, die om den vriend te helpen, ziin
geluk aan de speeltafel beproeft, de som wint##
die ziin vriend noodig heeft, dan vertrekt, maar
weer terugkeert en een som verliest, die bij
niet betalen kan.
Al de ellende die hif doormaakt bij zin po¬
gingen om geld te leenen voor het betalen von
zijn schuld, leeft de lezer met hem mede, ziin
vertwisfeling als hij daar niet in slaagt en de
beleedigingen welke hij te verduren heeft.
Het wrangste uit dezen wrangen roman 1s;
wel, als zijn oom voor zijn lijk staat, bet cou¬
vert dat het geld bevat, hetwelk hem gered
zou hebben, in de lucht zwaait en uitroept:
„Maar ik heb het immers meegebracht, Willyl..
hier is het geld, Willy.,, de volle elfdutzend..
hier ziin ze!“