II, Theaterstücke 21, Komtesse Mizzi oder: Der Familientag, Seite 241

Kontess
21.
d
Fa
box 26/4
Jder derIns ien as
5
Wen
HF DALLY NEWS AND
MIEITWO SCHNITZLERISTR
PLAYS.
Kidt
aken
Non-Moral Comedy &
a Grotesque.
ckyard
Sceiety
(myste
night,
of Mi
EFFECTIVE PICTURE OF
niralty
Mr.
FRENCH REVOLUTION.
landed
Clifk,
tie ex¬
On
st five
ceired
In“ Comtesse Mizzi,“ the first of two
o work
been
plays by Artihur Schnitzler produced Fes¬
groups
End
terday afternoon by the Stage Society at
anches
possi!
Che Aldwych Theatre, we had a comedy
int on immoralities, or, perhaps, I should say,
egards of mon-moralities. The characters move
Sine
aussserüher-Börsen Courier, Berlin
datiohin high Viennese society. There is
follor
mothing much to choose betwween Connt
from
14 3 1915 Morgenausgabe
dock-Arpad Pazmandy, who is quite sentimental
Sontl
y Mr.
about his mistress, and his daughter
This
Schnitzlers „Grüner Kakadu“ in London.
Mizzi, who has had a son by Egon, Prince
isn
ie merkwürdige Begriffe vom
natterRavenstein. The Prince brings up the
naj
modernen Wien. Wenn eine literarische Gesellschaft
theson and adopts him, but ihe Comtesse has
ant
len.
alle Jubeljahre einmal ein Schnitzlerwerk aufführt,
until fresolutely refused to see him because the
m all¬
She
werden die Männer darin regelmaßig mit allmäch¬
After Prince had not ihe courage in ühe old
rat
tigen Bärten ausgestattet und mit seltsamen vorsint¬
hold
days to take up thr responsibility of
the
parenthood.
me.
flutlichen Kleidungsstücken, um dem „Milieu“ ge¬
SiX
taking] There is a very curious scene in which
recht zu werden. Die eigentliche Schnitzlerlyrik, der
sin
Mizzi sympathises with her father’s mis¬
berühmte „Wiener Duft“, lassen sich — noch dazu in
Ports¬
tress, and assures her that she has had
gewöhnlich recht mangelhaften Uebertragungen —
trade
Ha
her experiences, too. In the end human
ropor¬
Au
unmöglich von der Donau an den Themsestrand ver¬
nature is too much for Mizzi—who, we
traltv
Wr.
pflanzen. Das fühlte man nur zu deutlich beim
are left to imagine, does ultimately con¬
hough
„Märchen“, bei „Liebelei“ und „Anatol“. Nun hat
sent to marrv the Prince. All this sounds
csed.
sich die verdienstvolle „Stage Society“ (Bühnen¬
very immoral in print, but Schnitzler has
als
ast by
a Gallic gift of being able to write a non¬
ecites
gesellschaft) auch der „Comtesse Mizzi“ und des „Grü¬
Like
moral comedy, and, above all, there is
asises
Der „Stage Society“
nen Kakadu“ angenommen.
addr
welcome touch of human nature in all his
nands
gebührt der Ruhm, von Ausländern hier bereits
characters. Not one of them is bad, and
all have their feelings. They are human
strike
W:
beings. Mr. H. A. Hertz’s translation is
have
Vau¬
Hauptmann, Wedekind, Sudermann, Bahr, Salten,
fluent, but, having li#d so long in London,
h the
left
Ludwig Thoma, Ibsen, Maeterlinck, Brieux, Heijer¬
he should be able to circumvent the
arted
the
mans, Gogol, Turgenjeff, Tolstoi,
awkward“ already.“
Gorki und
der of
dog
Tschechoff gespielt zu haben. Von einheimischen Ta¬
fonn
A“ Red Streak.“
2
lenten hat sie keinen Geringeren als Bernhard Shaw
* The Green Cockatoo“ is called a
Upg:
ans Licht gefördert. Dabei hat man freilich mehr
grotesque. It is really a most effective
goin
piece of theatrical work, with a real thrill
den guten Willen für die Tat zu nehmen. „Comtesse“
left
in it.“ The Green Cockatoo“ is an under¬
Mizzi“ hat im englischen Gewande eher langweilig
stati
ground tavern in Paris of 1789, where the
trair
als amüsant gewirkt. Die Darsteller (Katherine Pole
the
landlord, formerly a theatre manager, has
Hist“
spielte Mizzi) betonten zu sehr die ernsthafte Seite
established some
Grand

Guignol
resic
1“ shockers.“ which draw all the men of
und spitzten vieles aufs Sentimentale zu. Der ein¬
whe¬
fashion. He has trained his company t9
zige Natürliche unter ihnen war der Philipp Godffrey
turb¬
act the parts of pickpockets, murderers,
conv
Dennis', und der war typisch englisch. Dagegen hat
ndon
and the rest. It is on the eve of the taking
„Der grüne Kakadu“ in der tüchtigen Uebertragung
of the Bastille, and the strect firing can
ectrie
be heard. Some of the nctors are very con¬
Penelope Wheelers und der interessanten Regie von
ndon
ventional, and there is fun in that. One
The
Normann Page eine starke Wirkungerzielt, die sich durch
of them, Henri, has real talent, however.
four,
Beifall auf offener Szene und anhaltenden Applaus
He has just married Léocadie, a notorious
am Schluß äußerte. Das mehr internationale Milien
actress, and means to take her into the] Chr
aren.
conntry to begin a new life.
des wahrhaft genialen Werkes sagte Darstellern und
this
Publikum auch mehr zu.
A Thrilling Finish.
105
Das Ineinanderfließen
rter¬
Having ecen her to the theatre for the#
von Spiel und Wirklichkeit gelang täuschend. Von
711
after
last time, he returns to“ The Green Cocka¬
telle
einzelnen szenischen Irrtümern und unrichtigen Be¬
2 re¬
too,“ and pretends that he has strangled
invi
setzungen abgesehen, gelangen die Wirkungen durch¬
Was
the Duc de Cadignan, who, he has just
ure
weg, und es war eine wahre Freude, Schnitzler in
discovered, is his wife’e lover. So well
in
englischem Gewande neu erstehen zu sehen. Köstlich
docs he act the part that the audience of
and
7#
The Green Cockatoo“ is deceived, and
t#o
war Luke Forster als Prosper, ausgezeichnet wirkte
hich
several of them blurt out that it is well
Lye
*
der Henri von Leon Quartermaine. war eine
d in
known the Duc was Léocadie’s" dear
genußreiche Darstellung, die einen nur bedauern läßt,
here
friend.“ Henri is horrified, and when the
wor
Duc himself appears rushes on him and
hief
daß sie so vereinzelt dasteht.
K. W.
the
hav¬
stabs him to death. Some of the audience
for
think it is part of the play, hut Léocadie's
Com
horror proves that it is a real tragedy they
first
have witnessed. The play ends with this
exp
thrill and the tumultnous rush into the
fuli
Itavern of part of the mob that has stormed
the
the Bastille. The aristocrate at first think
the
that is also part of the play.
Siol
Mr. Norman Page must be congratulated
the
mnov
onthe picturesque freedom of his produc¬
thal
tion, Miss Penelope Wheeler on the care
Soci
of her translation, and Mr. Léon Quarter¬
thaf
maine on his powerful acting as Henri.
Jary
* The Green Cockatoo“ should be sccured
beli
rite
for one of the theatres or varioty halls.
bec
that
One can imagine it attracting andiences to
on
a variety theatre of the style of the Palace.
6on
E. A. B.
Nine
pri¬
itse
101-