II, Theaterstücke 14, Der Schleier der Beatrice. Schauspiel in fünf Akten (Shawl), Seite 424

14. Der Schleier der Beatrice box 20/4
INTERNATIONAL THEATRE
14
returns to the palace, but she has left her
retourner auprès du cndavre pour reprendre
veil on the dead body ofthe poel.
son voile. Mais le frère de Béatrice, indigné
Meanwhile her absence has been dis¬
de sa conduite, Tavait suivie à son insu
covered and the Duke insists on her
et pour sauver Thonneur de la famille, il la
returning to feich her veil. Beutrice’s
poignarde sur le cadavre de son amant.
brother, in his indignation at her conduct,
Le succes de cette tragédie qui a été jouée
follows her and, in order lo save ihe
avec un art parfait confirme d’une facon
honour of ihe family, stabs her, as she
éclatante les hautes qualités de M. Schnitz¬
stands over lhe corpse of her lover.
ler, reconnues d’ailleurs derniérement par
This tragedy proved an immense siecess
Tattribution du prix Bauernfeld que lui a
and is one more triumph for M. Schnitzler,
décerné le gouvernement autrichien.
who recenlly received ihe Bauernfeld prize,
Timandra, tragédie en quatre actes, au
awarded byr the Austrian Government. The
Berliner Theater, a obtenn un succes d’es¬
interpretation was ull that couli be
time.
desired.
Il en a été de meme pour La Föle de
Atthe Berliner Theater, a four-act tra¬
Victoire (Die Siegeskeier), première piece de
gedy, entilled Timendra, has been fairly
M. Hermann Katsch, an Théätre Royal de
well reccived.
Berlin. On a loué, dans celle cruvre de
The same may be said for Die Siegesjeier
debut, la correction du dialogue, mais ie
sujet mème a paru assez faible et peu inlé¬
(The Celebration efthe Viclerz'), which has
been produced atthe Berlin Royal Thealre.
ressant.
This is the lirst piece by M. Hermann Katsch,
Au mème théätre, Zu Chülelaine (Die
and, though the dialogue was good, ihe
Schlossherrin), de Capus, traduite par
Théodor Wolff, a été fort bien accueillie.
subject is rather peor and of no great
interest.
L'Aiquilleur (Der Weichensteller), drame
Za Chüleluine, by Capus, translated by
en un acte de Claude Roland, traduit par
Theodor Wolff as Die Schlossherrin, has been
Adolphe Flachs, a été monte par I’Alexan¬
very well received at the Royal Theatre.
derplatztheater. Himpression a dlé saisis¬
Der Weichensteller (The Peintsman), a
sante.
one-ael drama by Claude Roland, translated
II faut signaler une tres intéressante ten¬
by Adolphe Flachs, has been producedatthe
tative an Lessingtheater: on y a joue Cun¬
Alexanderplatz Theater. The piece made a
delajo, la célebre comedie de Giordano
great impression on the publie.
Bruno. La piece, vieille de trois cents ans,
The Lessing Theatre tried a very interest¬
a paru presque moderne.
L’histoire tragique de Tempereur Julien
ing experiment in producing Candelajo, the
famous comedg by Giordano Bruno. The
IApostat a fourni le sujet d’une tragédic en
piece is some ihree hundred years old, and
cing actes à M. Max Breitung. (Der Sonnen¬
nevertheless appeared to be almost modern.
kaiser.) La piece a été jouée an Nouveau
Atthe Nouvean Théätre, a five-act tragedy,
Théätre, mais n'a puoblenir aucun succes. Le
by M. Max Breitung, must be recorded as a
meme theatre a donné une excellente repré¬
sailure. The subject is taken from the
sentalion de Pelléus ei Mélisande, le drame
history ol Julian lhe Apostate.
mystérienx et emouvant de M. Maurice
Pelleus und Mélisunde, the leuching drama
Macterlinck.
by M. Macterlinck, has scen ihe light at ihe
La vie théalrale en France se centralise
Nouvenn Theatre.
presque exclusivement à Paris. En Alle¬
In France, ihe theatrical movement has its
magne, au contraire, il arrive frequemment
centre almost exclusively in Paris, but in
que des pieces d’une haute valeur sont
Germany, it frequentig happens thal excel¬
d’abord représentées dans de petiles villes
lent plays are first preduced in small lowns
et trouvent ensuite leur ehemin vers la
and subsequently find their way lo ihe
capitale. Ceci s’applique nolamment à un
Capital. This has just been the case witha
dreme de M. Wiegand, jeune pocle brémois,
gui vient d’etre donne pour la première
piece, entitled Power, by M. Wiegand, a
wvoung poct from Bremen. The Oldenbourg
fois an théätre de la pelite résidence
Theatre has produced this drama, which is
d’Oldenbourg. L’auleur de ce drame, inti¬
tulé Zuissance (Macht), fatigue des sujets essentially modern and treats of onc of ihe