VII, Verschiedenes 11, 1929–1931, Seite 24

Miscellaneous
box 42/4
OBSERVER
I. österr. behördl. konzessioniertes
Unternehmen für Zeitungs-Ausschnitte
WIEN, I., WOLLEILE 11
TELEPHON R-23-0-43
Ausschnitt aus:

POT.
ET
POUDA
31 de
Petroleum es gyerty
vagy:
Schnitzler és Seidler a Vighen
Alma Setter meget ja asuinpadon a guer¬
tykat. Alma Seidler k. De a darah is reme,
amit jatzik, Arthur Schnitzler Liebe ei-je. Csak-
y mas vnasan visont Maria Mayen
petroleum gut és szembe u. Szabad
leiri Nem confererten Eszembeut, hoy
tenkin edad tie nagy ordeme kul a
lenago, y mult. Hoy
heyt
dottaa werta à vilanynak. En nem
Faraday parti vagyok, en Edison parti vagvok.
Ber eiserem, hogy Faradaynek ordeme voltak
a maga korában.
Schnitzlernek is. Es Schnitzler erdeme (nagy¬
részt) mégérényesck Edison korában is. Ebbel
a darabiabol ceak a gerekes konfliktus lett ma
absurd. A mese. A többi, abol a költ beszél, a
ember brázolo, az é etszemléltet, as alkot, ma is
tökletes. Egyszers geben és szepségeben es a
darab, et a Liebelei egyike a legszebb városi,
egyike a legszeb polgari nepszinmüteknek. Es
batran tarthat a rokonsagot ennek a majak
német nyelven valo klassikusaval, amelynek
szerzaje: Hebbel es amelynek neve: Marie Magda¬
Jena. Harmine évelotta darab (a Liebelei) sini¬
valan syönyörä volt. Uja harmino v mulva
vagy nem lez, vagy meint nagyon sép lesz.
Ma Kritikus korát éli. Már nem modern es meg
nem stilus. Ma némi baj van a Liebelei-vel.
Az eladassal (a beesi Burg a Vizben) semmi
baj nem volt. A vilávon semmi. De, hogy is lett
volna, amikor Alma Seidler jatsott. Seidler egy¬
szerre édes és fanyar szinpadi seni, szep és
sunya, angyal es ordog és... és nagyon tud.
Amikoro volt a szipadon, a darab pillanatok alatt
harmine évet fiatalodott. (En is.) Maria Mayen
y darab szi, aranyos szi, megható sziv. beval
szi, egy darab arayos megato sziv. Kitun
Paul Pranger, de az egész egyttes Zeska, Mayer¬
hofer, Seydelmann es Else Grodek jó, nagyon jo.
Apolt, megöntööt eladas. Kultura, Burgszina,
hiba a lysmi nem egy pota este.
A darab elott — mert in memoriam eladas
volt — Rutta Görgy mondottirodami beveze-
tôt. Milen volt? Okos mint a boncés és meleg
es bensosges, mint egy vallomas.
Lakatos Lászó
Extrait du Journal:
Revue Automobile
Adresse:
BERNE
Date:
15
Vater
Bunte Chronik
Reminiscenzen an Arthur Schnitzler.
Gegen Ende des ersten Jahrzehnts dieses
Jahrhunderts kam an manchen recht bedeu¬
tenden Bühnen die Mode auf, durch raben¬
schwarze Nacht auf der Bühne Stimmung zu
erzeugen. Zu jener Zeit brachte das Wiener
Burgtheater die Uraufführung von Schnitz¬
lers « Der einsame Weg ». Der Dichter sass
bei der Generalprobe im Parkett und der da¬
malige Intendant der Burg, Baron Berger,
fragte ihn : « Nun, wie gefällt es Ihnen. Herr
Doktor ? » — Ich weiss nicht », lautete
Schnitzlers Antwort, « man sieht ja sein eige¬
nes Wort nicht. »
Schnitzler und Hugo von Hofmannsthal
wollten sich vor etlichen Jahren bei den
Salzburger Mozart-Festspielen treffen und
Schnitzler, der früher nach Salzburg kam,
sollte die Eintrittskarten besorgen. Er tat
also und drahtete an Hofmannstahl : « Sitze
besorgt Hotel Römischer Kaiser. Schnitz¬
ler. » Schon nach wenigen Stunden traf ein
Telegramm Hofmannsthals ein des Wort,
laut: Warum sitzest besorgt Römischet
Kaiser? Hofmannsthal. »
NY Herald Tribune
221
Richard L. Simon is returning from
Europe this week, after visiting various
Inner Sanctum authors, such as Franz
Werfel, Abbe Dimnet and Arthur
Schnitzler. Mr. Simon also conferred
with George Bernard Shaw regarding
the biography of Shaw which Frank
Harris is writing for publication ex¬
fall. The firm of Maimon &
Macchuster, publisher of "Scotch, or
It's Smart to be Thrift," announce
that readers who have been unable to
deciper the meaning of the initials,
D. K. appended to in dem nume, all
receive a clue if they communicate
with Angus J. Mais, in care of the
firm, 386 Fourth Avenue, New York
City.