II, Theaterstücke 28, Die Schwestern oder Casanova in Spa. Lustspiel in Versen (Eifersucht, Die Wiederkehr, Spion), Seite 101

h1
an
H
box 3375
28. Die Schuestern oder Casanova in Sna


ein geeignetes Objekt trifft. Was kann hinierdrein noch
er ist noch flacher, noch langweiliger, noch redseliger,
theater.
geschehen? Ein Krach, ein Dueli, eine Auseinandersetzung
denn der historische. Die Feusterepisode, desgleichen
mit dem betrogenen Ehemann oder dem Beischläser.
us Liebstoeckl.
Casanovas Flucht im Wagen wird erzählt, aus der
Meinetwegen. Mögen diese glücklichen Menschen das
Komödie jeder Ansatz von Handlung fäuberlich fortge¬
kit dem Schpißler der Neun¬
unter sich ausmachen! Es kommt auch, in diesem
tragen; eine neue Kemödie der Worte entsteht, ein
s Leichtes gemischt
Wollustspiel von Artur Schnitzler, ein Krach (zwischen
Gerante aus mattdustenden Blumen und blassen Ge¬
e, er lehrte die verschiedenen
Annina ud deren Bettgenossen), ein Duellvräludium
banken, aus lümmerlichen Wesenszügen und niederge¬
siebe, die neunundvierzig Stei¬
Zwischen Casanova und Anninas sowie Flaminias Beit¬
hender Weisheit. Geschiechtliches, allzu Geschlechtliches
chsam ins Seelische gewendet;
genossen) und es kommt zu Auseinandersetzungen. In
erfüllt den Raum mit klugem Schmuß, unter zurückge¬
te, denn unter gewissen Um¬
dieses Gestrüpp von Auseinandersetzungen, darin einige
bliebenen Leuten
igerer Jahre, gab es sicherlich
liebliche Verse wie Tautropsen hängen, baute der Dichter
e, als ein blondes Mädl mit
sein Nest aus einem bißchen Stroh, aus ziemlich schlam¬
bei äußerer und innerer Musik,
miger Erde und gewöhnlichen Bindfaden. Ich nehme
Ich hörte, vor Jahren, in Neapel, zwei um
Reize, sinnliche, ins Uebersinn¬
das Nest aus. Was steckt darin?
einen Mann zankende Italienerinnen (Flaminia und
bendiger Stunden, darin das
Annina mögen auch sie geheißen haben). Es war ein
das Böse noch immer gut ist.
Wenn einer irrtümlich eine Dame besitzt, die einem
Papageienduett mit beginnenden Tätlichkeiten: Laute,
geführt von einem Frauen¬
anderen gehört, indes er eine andere Dame zu besitzen
Schreie, Bisse, Vorwürfe, Zärtlichkeiten, Schimpfworte
weil er sie alle kannte; zu¬
gedachte, die gleichfalls einem anderen gehört, welche
flogen bunt durch die Luft. Ganz anders klingt, was
„Professor Bernhardi“) Dünn¬
Störungen verursacht dieser error in corpore (der
Frau Retty (Flaminia) und Frau Aknay (Annina) im
die der Worte“), sentrecht Ver¬
durchaus kein error in re ist) im Gang der irdischen
Burgtheater zueinander sagen. Wo vernahm ich solche
ederbusch“). Nach dieser letzten
Dinge? Gar keine; doch, sagt Schnißler, mit wichtigem
Töne? Daheim. Jenseits des Donaulanals. In Göding,
fnung mehr, den Schnitzler der
Ernst! Zwei Frauen, die sonst wenig miteinander gemein
in Bisenz, in Czernowitz, nur liebenswürdiger, ge¬
ederzusehen. „Die Schwestern“
haben, werden durch diesen Akt Schwestern Abgemacht:
zähmter. Und doch war Frau Aknay wunderhübsch
(ein Lustspiel, mehr, in Wahr¬
sie werden Schwestern. Und der Freund, bei dessen
und Frau Retty fast lieblich wie vor Zeiten. Und
komödie) versuchen indes, vom
Gelieblen Casanova (eine Nacht lang, aber irrtümlich)
was sprach Herr Schoit? In welcher Mundart? Welch
zu leben; die Hand, die Casa¬
schlief, tut recht daran, sich darüber zu kränken. Nein,
übles Schicksal war den Persen beschieden, die sich
ahm, zittert ein wenig; ein
forrigiert Casanova, denn die Hauptsache bleibt, ob die
zwischen seinen Zähnen stauten, überschlugen, drängten,
pflückt. Der Arzt, der Jur,st,
irrtümlich beschlafene Dame später zu ihrem recht¬
ein unaufhörlicher Eisgang von Worten! Lang schon
treten auf, aber leiner weiß
mäßigen Kavalier zurückkehrt; darin, behauptet Casa¬
weiß ich's: die Technik des Sprechens treibt dem Unte#¬
Schnitzler kam ihnen, allen
nova, erweist sie ihre Treue. Abgemacht: sie erweist
gange zu und nichts vermag diesen aufzuhalten. Vokale
ß der Krititer nnn Mühe hat,
damit ihre Treue. Und? Und die Komödie ist zu Ende.
sitzen nicht mehr, werden zerdrückt, entfärbt, die
lorenen zu suchen.
Der Phallus macht die Frauen zu Schwestern; auf ganz
Fassung der Konsonanten lockert sich. Mit dem Klang
ähnliche Weise werden Männer, (durch gemeinsam be¬
zerfällt der Sinn. Unter Sprachruinen wandelt man.
schlafene Frauen) zu Brüdern. Also spricht Artur
Nur Herr Treßler (Casanova) versteht, ein Ganzes
„Schwestern“ wäre ungefähr
Schnitzler
zu geben, einen Menschen darzustellen, dem sinkenden
ft das Bügeleisen nuch dem
Dichter unter die Arme zu greifen. Diskret füllt er die
ge weicht aus und das Bügel¬
Risse im Bau, bringt Schnörkel, Ornamente, Zutaten,
Auch gut! sagt der Meister.
Ein dünner, ein entfärbter Casanova, ein zurück¬
die willkommen sind (und unterläßt die unwill¬
te, Galante übertragen: Casa¬
verlegter Anatol schleicht durch dieses Stück. Das Ge¬
kommenen). Eines Dichtens Armut ist keine Schande,
er; statt Flaminias hält er heimnis der Keimdrüse, von verstandesmäßig erzeng¬
beweist er und sammelt gütig die armseligen, bunt
#t, sagt der Zuhörer, denn die ten Versen umzüngelt, macht ihn zum Helden. Man
K
dargereichten Lappen ...
Bügeleiser geworjen wird uudhört viel über diesen Cajanova, er selbst gibt wenig: