VII, Verschiedenes 12, Schnitzlers Tod, Seite 535

12. 12.
box 43/22 box 43/22
Death Death
Schnitz Schnitz
202.. 202..
I I
1931 1931
23. 23.
Arthur Schnitzler zemřel. Podle zprávy z Vidné ze- Arthur Schnitzler zemřel. Podle zprávy z Vidné ze-
mřel tam dne 21. řijna odpoledne, podlehnuv mrtvici, mřel tam dne 21. řijna odpoledne, podlehnuv mrtvici,
spisovatel dr. Arthur Schnitzler ve věku 69 let. V dile spisovatel dr. Arthur Schnitzler ve věku 69 let. V dile
Schnitzlerově obráží se Vídeň minulosti, Schnitzlerova Schnitzlerově obráží se Vídeň minulosti, Schnitzlerova
veselého, bezstarostného mládi. Je to Videń spokojené- veselého, bezstarostného mládi. Je to Videń spokojené-
ho měšťanství, které má smysl pro umění a umělecký ho měšťanství, které má smysl pro umění a umělecký
żivot, na hony jsouc vzdáleno sociálnich problémù żivot, na hony jsouc vzdáleno sociálnich problémù
dnešní doby. Je to Videň milujicí ženy a vino i umění, dnešní doby. Je to Videň milujicí ženy a vino i umění,
pokud lehce vzrušuje, ale neotřásá nervy. Největšim pokud lehce vzrušuje, ale neotřásá nervy. Největšim
půvabem jeho spisů je libezná řeč, zpěvná, rakousky půvabem jeho spisů je libezná řeč, zpěvná, rakousky
měkká. měkká.
Lap:nstHra Lap:nstHra
1931 okt. 23. 1931 okt. 23.
Megjelent: Megjelent:

- (Schnitzler Artur halála.) Bécsból jelentik: - (Schnitzler Artur halála.) Bécsból jelentik:
Pnitaler Arvur nalila alkalmabol a Burg- Pnitaler Arvur nalila alkalmabol a Burg-
Azinházra kitüzték a fekete zászlót. Schnitzler Azinházra kitüzték a fekete zászlót. Schnitzler
Artur végrendelete, amelyet ma bontottak fel, Artur végrendelete, amelyet ma bontottak fel,
különleges intézkedéseket tartalmaz a temetésre különleges intézkedéseket tartalmaz a temetésre
vonatkozóan. Schnitzler elöírja, hogy szívét vonatkozóan. Schnitzler elöírja, hogy szívét
szúrják keresztül. Beszédeket temetésén ne mond¬ szúrják keresztül. Beszédeket temetésén ne mond¬
janak, a temetés legyen a legegyszerûbb: „utolsó janak, a temetés legyen a legegyszerûbb: „utolsó
osctaly. Schnitzler temetése holnap megy véghe osctaly. Schnitzler temetése holnap megy véghe
a központi temetöben. a központi temetöben.
ge ge
Lap: Lap:
Megjelent: — 1031 Okl. 23. Megjelent: — 1031 Okl. 23.
— Schnitzler végrendelete. Bécsböl jelentik: — Schnitzler végrendelete. Bécsböl jelentik:
Schnitzler Arthur végrendelete, amelyet csü¬ Schnitzler Arthur végrendelete, amelyet csü¬
törtökön bontttak föl, különleges intézkedése- törtökön bontttak föl, különleges intézkedése-
ket tatemaz a temetésre vonatkozóan. ket tatemaz a temetésre vonatkozóan.
Schnit elöirja, hogy szivét szurják keresz- Schnit elöirja, hogy szivét szurják keresz-
tül. Beket temetesén ne mondjanak, a te¬ tül. Beket temetesén ne mondjanak, a te¬
metés a legegyszerübb: „utolsó osztály". metés a legegyszerübb: „utolsó osztály".
Schnife ugy rendelkezett továbbá, hogy a Schnife ugy rendelkezett továbbá, hogy a
vallási szertartásoket ne tartsák be. A temetés vallási szertartásoket ne tartsák be. A temetés
pénteken megyvégbe a központi temetó zsidó pénteken megyvégbe a központi temetó zsidó
osztályában- osztályában-
JSAG (BUDAPEST) JSAG (BUDAPEST)
1931 okt. 23. 1931 okt. 23.
Megjelent: Megjelent:
— Schnitzler végakargta. Bécsböl jelentik: — Schnitzler végakargta. Bécsböl jelentik:
chnitzler Artur végakdratában a következö- chnitzler Artur végakdratában a következö-
kép intézkedett: Aivet atszurni. Nem kell kép intézkedett: Aivet atszurni. Nem kell
koszoru ésagyjelentés, a lapokban sem. koszoru ésagyjelentés, a lapokban sem.
Utolsó osly temetés. Az ily módon meg¬ Utolsó osly temetés. Az ily módon meg¬
maradó penz Pórhâzi célokra forditandó. maradó penz Pórhâzi célokra forditandó.
Semmifée gupeszéd. Minden egyhâzi szer¬ Semmifée gupeszéd. Minden egyhâzi szer¬
tartás mellôzèse. Halalom után semmifèle tartás mellôzèse. Halalom után semmifèle
gydsz, abszolute semmiféle. gydsz, abszolute semmiféle.
OBSERVER OBSERVER
I. österr. behördl. konzessioniertes I. österr. behördl. konzessioniertes
Unternehmen für Zeitungs-Ausschnitte Unternehmen für Zeitungs-Ausschnitte
WIEN, I., WOLLZEILE 11 WIEN, I., WOLLZEILE 11
TELEPHON R-23-0-43 TELEPHON R-23-0-43
Ausschnitt aus: Ausschnitt aus:
8 Orai Ujsag 23.10.1931 8 Orai Ujsag 23.10.1931
Bulapest Bulapest
vom: vom:
Arthur Schnitzlee Arthur Schnitzlee
Arthur Schnitlert, aki tegnap het¬ Arthur Schnitlert, aki tegnap het¬
venéves korábas meghalt, a legbécsibb venéves korábas meghalt, a legbécsibb
írónak szo nevezni. Csakugyan írónak szo nevezni. Csakugyan
az volt, le z a meghatározás olyan az volt, le z a meghatározás olyan
täg, misha galakit francia vagy täg, misha galakit francia vagy
orosz ia nevezünk. Bécs nem orosz ia nevezünk. Bécs nem
olyan ertelemben nagyvåros, miut olyan ertelemben nagyvåros, miut
Róma vagy London, amelyet a tör- Róma vagy London, amelyet a tör-
ténelme, az épitészete, lakosainak a ténelme, az épitészete, lakosainak a
véralkata és kultúrája határoz meg; véralkata és kultúrája határoz meg;
Bécs nem olyan módon kozmopolita, Bécs nem olyan módon kozmopolita,
mint Páris, ahol a lakosság két cso¬ mint Páris, ahol a lakosság két cso¬
portra osztható: közömbösen járó- portra osztható: közömbösen járó-
keló óslakókra és álmélkodó idege- keló óslakókra és álmélkodó idege-
nekre. Bécs a lényege, a rendeltetése nekre. Bécs a lényege, a rendeltetése
szerint kozmopolita, már kozmopoli- szerint kozmopolita, már kozmopoli-
tának született. A magyar, lengyel tának született. A magyar, lengyel
vagy cseh ember Bécsben nem vendég, vagy cseh ember Bécsben nem vendég,
hanem otthon van, alkatrésze a vá- hanem otthon van, alkatrésze a vá-
rosnak, nem publikum, hanem jåtszó rosnak, nem publikum, hanem jåtszó
személyzet. Ha a Habsburg-biroda- személyzet. Ha a Habsburg-biroda-
lomnak, a volt osztrák-magyar mon- lomnak, a volt osztrák-magyar mon-
archiának volt költészete, ezt Schnitz¬ archiának volt költészete, ezt Schnitz¬
ler éreztette meg legjobban és ilyen ler éreztette meg legjobban és ilyen
értelemben 6 nemesak bécsi, hanem értelemben 6 nemesak bécsi, hanem
krakkói, prágai és pesti író is; meg¬ krakkói, prágai és pesti író is; meg¬
jelenítóje annak a nagystilú és regé- jelenítóje annak a nagystilú és regé-
nyes központi hatalomnak, amely pa- nyes központi hatalomnak, amely pa-
rádés uniformisokba öltöztette és fe¬ rádés uniformisokba öltöztette és fe¬
gyelmezte a legkülönbözóbb és leg¬ gyelmezte a legkülönbözóbb és leg¬
szétágazóbb vágyakat, ólmokat és sé- szétágazóbb vágyakat, ólmokat és sé-
relmeket, civilizálta a túlszines és ki- relmeket, civilizálta a túlszines és ki-
hívó nemzeti jellegeket és ugyanakkor hívó nemzeti jellegeket és ugyanakkor
sok mindent kölesönvett tölük... Ez sok mindent kölesönvett tölük... Ez
a központi hatalom Bécsben székelt, a központi hatalom Bécsben székelt,
ahol okos polgárok jóindulatúan, do ahol okos polgárok jóindulatúan, do
néha kissé ijedten nézték a feltörekvö. néha kissé ijedten nézték a feltörekvö.
náluknál egészségesebb, erôteljesebb náluknál egészségesebb, erôteljesebb
és rseniálisabb mezei hadakat, ame¬ és rseniálisabb mezei hadakat, ame¬
lyek szétfeszítették a császámág épü¬ lyek szétfeszítették a császámág épü¬
letét. letét.
Schnitzler ennek a polgárságnak a Schnitzler ennek a polgárságnak a
költóje és múvésze, bankárok és gaz¬ költóje és múvésze, bankárok és gaz¬
dag mükedvelók illúziótlan és mégis dag mükedvelók illúziótlan és mégis
élvezetes életébe avatja be a srinházi élvezetes életébe avatja be a srinházi
közönséget és a regényolvasót, egy vi¬ közönséget és a regényolvasót, egy vi¬
lágtörténelmi korszak végén, amikor lágtörténelmi korszak végén, amikor
már nincs mit remélni a jövôtól, de már nincs mit remélni a jövôtól, de
finom érzékszervekkel és intelligensen finom érzékszervekkel és intelligensen
lehet élvezni a pillanatot. Mint egy lehet élvezni a pillanatot. Mint egy
vénülö kor krónikása, legszívesebben vénülö kor krónikása, legszívesebben
vénülö emberekröl irt, akik nem tud- vénülö emberekröl irt, akik nem tud-
tak, nem akartak beletörödni az elmú- tak, nem akartak beletörödni az elmú-
lásba. Irt néhány remekmúvet és egy lásba. Irt néhány remekmúvet és egy
sereg közepes dolgot, de a neve alig¬ sereg közepes dolgot, de a neve alig¬
hanem meg fog maradni. Németor¬ hanem meg fog maradni. Németor¬
szågban a nagysåg sürübben fordul szågban a nagysåg sürübben fordul
eló, mint a szeretetreméltóság és ne¬ eló, mint a szeretetreméltóság és ne¬
hezen tudják nélkülözni Schnitzlert, hezen tudják nélkülözni Schnitzlert,
aki megtanította a németeket arra, aki megtanította a németeket arra,
hogy lázadó gesztusok, filozófiai jel- hogy lázadó gesztusok, filozófiai jel-
szavak nélkül is lehet gyönyörködni szavak nélkül is lehet gyönyörködni
an életben. an életben.
H. A. H. A.