II, Theaterstücke 31, Der Gang zum Weiher. Dramatische Dichtung (Der weise Vater, Der Weiher), Seite 27

Schnitzler Artür uj darabja
Becs, december 21.
(4 Pesti Nupló bécsi szerkesstöségétöl.)
Schnitaler Artug angak a Becsnek a költöje,
ämely 1914-ben megszürt, amely ma mar nines
meg. (Azaz: nincs weg szervesen, egy hatalmas
birodalommal összefüggesben, arisztokraciajaval,
katonatisztjeivel, gazdasägi hegemoniajaval 6s
politikai uralmaval. — de helyenkent meg ma is
felfedezhetö regi eleganciajaban, muvesziessege¬
hon Arselm: ##tcn, Langulatulban. Nagy
tevedes azt hinni, hogy a mai Becs csupa Breit¬
nerböl es csupa Castiglioniböl all.)
A valösagban Schniteler Artür nem vesz tu¬
domäst arröl a vilagröl, amely itt a régi helyen
tämadt; ö nem veszi tudomasul az összcomlast,
Sôt a haborüt sein, — 6 a regi Bécs, mondjuk: a
régi Ausztria költöje. Tudatesan az: uj darabjä¬
bau, ameiyet ma este mutat be a beesi Deutsches
Volkstheater, meg az évszämot is odairga: Törté¬
nist 1909-ben, Kischaubon. (Ez egy becskörnyeni
kis nyaralohely, olyasféle, mint Mariabesnyö, Bu¬
dapest körül.) Törtenik: 1909-ben, — ügy hangzik
ez, mintha azt irna: förtenik 1789-ben, vagy
1647-ben, — mintha egy történelmi szinmü volnn,
korhü kosztümökkel es hajviseletekkel. Es tény¬
leg: a szereplök régidivatü ruhäkban jelennek
meg és egy reg elsüllyedt viläg liràjanak, erzeimi
problémäinak a parfömie szäll felenk a nemes
dialógusokböl.
„lm snielder MorgenlüfterA ngari szellök
jätékabane — ez Schnitzier un darsbjanak n eime;
és cz a lengege is. Alig van esclekmenye, alig van
elmondható tartalma, emberi érzésck es erzéslan¬
cok: sorsok vonulnak itt fel, a üyäri szellök ja¬
téka ez a szerelmeskedessel es halalseztelmekkel,
fiatalos fellobbanäsokkal és az öregedes életmu¬
lasztäsaièrt vald önkinzasokkal tülfütött harom
felvonäs, a ngari szellök jäteka cz. a napsugaras
korareggeltöl a nehéz zivatarokkal küzdlé cjsza¬
käig. Az illates oszträk hegyvidek velejjätszik a
darabbal. — talän ez a föszereplöse,
— a tüjéknak,
mint Schnitzlernél mindig, örläsi szerepe van az
uj darabban. S aki életeben néhäng hetet töltött
egy fengöszagu oszträk alpesi faluban vagr eug
zöldvizü ausztriai tó menten: a; nem is vonhatja
ki magät Schnitzler u.i darabjénak elbüvölö ha¬
täsa alél.
Nem förténik ecmmi. — es ime, néhäny mon¬
dattal pereck alatt, be vagyunk avatva a felvo¬
nultatott emberek sorsüba, ismerjük egymäshoz
való komplikalt viszonyaikat. — ar igazit is, amit
mulatnak, a tifkosat is, amelyet esak magükban
viseluck s amit senki olv plasztikusan erzékel¬
tetni nem tud. mint a lirai drämairäsnak ez a
nagr mestere. Schnitzler. Néhäng szóval esodala¬
tosan tud hangulatokat életre kelteni, minden
verchen mäst. mint abegy välloznak a nvüri szel¬
lök, melgek költöi müre hangplatait kisérik.
A darab hösnöje egy fiatal beesi läny, kezdö
szineszuó, a sziniiskola es a szinpad hatärán. Er¬
nek a länynak barom szerehnéröl szol Schnitzler
u. darabja. 1% a-harom szerelem: egyik scm szere¬
lem: ma ast mondanäk: flirt. Schnitzler kordban
azt mondtük: szereimeskedés. A läny az egyiktöl
elbeesüzik à mäsiknak odaadja magät. — egyszer.
a harmadik esak integet feléie. a jovöhen, mert
katonatiszt létére véletlenül ott ällomäsozik, ahovä
u läny szerzédött.
Ez a härmas szerelem azonban: a megismerke¬
désck, a kiviragzäsck, a büesük mesteri mödon
vannak megirga, ät meg ät vannak szöve schnitz¬
leri motivumokkal, az ö uchézvérü Uirdjänak erzel¬
mességével, elgondolkodó mélabujänak komorsá¬
gaval, az emberekben, az életber a boldogsägban
a szenvedesben valo kételkedlésének minden iró¬
niajaval. Azregesz darabböl a szellemnek valami
olvan elökelösege arad. aminönek a mai szinpa¬
der hiaba keresnök parjjät, van benne ogy jelenet.
(nem is a föszereplök körött) vita a boldogsägröl
es sepredesröl. a hitröl es a tagadösröl. amelynel
gondolstokkal tulzsufolt izgalmasabbat elképzelni
sem lehet.
Amellett a technikäja mär olgan tökéletes,
hogg mint abogr nem venni eszre Rembrandtral
sem. hogran festett; ucm lehet felismerni önala
sem azt, hoggan avatja be né7öjét alaklai sorsäba“
es hogyan feileszti ezeket a sorsokat es bür eselek¬
mörge nines is, vagg alie van; az utelso fürgöny
mnsgis teliesen kerek és befejezetinek lätszo cmn¬
beri életek mörött omlik össze. A nézö mindenki
erzelemvilägdval tiszteban van, mindenki az
utolsó erzeimi pontie ki von färva es el van in¬
täyre. A böltöierönek es a drömafrói föhéletessög¬
nek envél a fokándl a szinhäzi tudösftó mércéje
z8szlörüd lesz. amelven a nagy iró fele lobogtat¬
jnk elragadtatott szivünk annd ####lgiät.
N. Gr.

7
70
(I.
kC
M.
W
Argus Suise et International de la Presse S. A.
23, Rue du Rhöne - GENEVE
Adr. télégr.: Coupures-Genéve — Tél. 44.005
Bureau International de coupures de journaux.
Traductions de et en toutes langues.
Correspondants dans toutes les grandes villes.
Extrait du Journal:
Bohemia. Prag
Adresse:
2 Oec. 1929
Date:
Dahne und Kunst.
Schnigter=Aräufführung im Wien
Wien, 21. Tezember.
„Im Spiel der Sommerlüfte“
eiß das yeus Drama Arthur Schnitzlers.
das ist meht, als Au zufalliger Titel. Und es
t auch meht gis ein zufälliges Sück. „Im
spiel der Sommerküfte“ wehi auf, verwehi und
ommt wieder neu — unser Leben. So sah
nd sieht Schnitzler, was wir erleben und was
#ir nicht erleben — immer gab ihm erst diese
zweiheit unser ganzes Dasein. „Im Spiel der
Sommerlüf“ entscheide, sich das, was wir
Flück oder Unglück nennen, wechselt Erfüllung
nit Verzicht, wandert die ewige Liebe in die
ben so ewige Einsamkeit hinüber. „Im Spiel
der Sommerlüfte“
das ist Schnitzlers
Atmosphäre.
Es ist mehr als ein zufälliges Stück Es
ist, als wolle es die Zusammenfassung aller
Schnitzlerdramen sein. Mit sehr bewuß er Ab¬
zicht sind sie alle wieder da, die Schnitzler¬
gestalten — die Frau, die nicht vom Leben Ab¬
schied nehmen will — der Künstler, in seinem
die Masken wechselnden Egossmus und seiner
fühlen Lebensferne — der Leutnani nichts als
#in schönes Stück zuckenden Fleisches — der um
das Gewissen, um die Verantwortung, um die
Erfüllung Got es im Irdischen kämpfende Mann
der junge Arzt, ein eifersüchtiger Danehen¬
teher und bittergestimmter Durchschauer
das junge Mädel, ins Leben hineinrennend,
flückhaft nichts anderem gehorchend als seinem
Blut — der junge Bub. schon in den Wirbel
des Lebens gerissen und noch halb seinen Spielen
zehörend.
Mit bewußter Absich — ich sagte schon —
ind sie alle wieder da — auch die Konflikte
ser Schnitzlerwelt: das „Zwischenspiel“ der
Sinne, „das weite Land“ stimmungshafter
Dämmerseelen, die „Komödie der Verführung“
zurch das Theater und das Abenteuer die
„Komödie der Worte“ zwischen den Menschen,
die einander nie verstehen können auch in der
jächsten Nähe nicht, der „Leutnan Gustl“ ewig
wischen Duell und Triumph der Amouren
tehend, „der einsame Weg“ der altgewordenen
inttäuschten Puppenspieler mit dem Leben, „der
Ruf des Lebens“, alles überbrausend mit seiner
grausamen Gier das fliehende Leben in jeder
Minute ganz zu besitzen, mit seiner fiebernden
Angst, zu kurz oder zu spät zu kommen.
Sie alle, die Menschen und ihre Schicksale,
läß Schnitzler an sich vorbeiziehen. Er sitzt auf
einer Bank, Laub mag auf ihn gefallen sein
und ein wenig Sonne ihn wärmen. Der Reigen
seines Lebens und seines Werkes tanzt in diesem
Spiel von den Sommerlüften noch einmal an
Ihm und an uns vorbei. Sie finden nicht zu¬