VI, Allgemeine Besprechungen 2, Ausschnitte 1928–1931, Seite 10

2. Cuttings


box 38/2
REVIEWS
111
This book is well proof-read. It would perhaps have been bet¬
ter to write GROSZE SZENE, pp. 151 ff., instead of GROSSE.
This use of SZ when the word is in capitals would be in line
with the best German usage as reflected in Duden (1929, p. 14“,
l. 11, 12). On page 228, l. 17 and p. 5, I. 21 supply respectively
große and mußte rather than grosse, musste. The note for p. 3,
(page 201) should more properly read Der . . auf. P
93, I. 7 should read mache rather than machte (Ges. Werke, Die
erzühlenden Schriften, I, p. 124, l. 12). On p. 203 (note to p. 8,
I. 9) we are told that“ It has been thought best not to edit his
(Le., Schitzler's] spelling,'’ and on p. 228 (note for p. 152, l. 20)
were are informed that“ Schnitzler’s punctuation in general is de¬
serving of study.?' In view of the poor proof-reading, however,
of the collected works, there is not much reason for adhering too
closely to questionable spelling or punctuation. For classroom pur¬
poses one welcomes Dr. Porterfield’s re-paragraphing of the origi¬
nal texts. The book is very legibly printed in Latin type.
As to deletions and modifications, five of the selections are
reproduced precisely as they were written, eight non-essential
words have been removed from Geronimo, and Leutnant Gustt has
been reduced, for reasons of space, to about three-fifths of its origi¬
nal length'’ (p. iii). As regards Geronimo, the entire paragraph
(18 words) following the eight deleted words (p. 16, l. 15 ff) seems
to have fallen from the type, whereas on p. 14, l. 24, there occurs
another unmentioned excision of 32 words, very excusable, how¬
ever, from the class-room standpoint. As to the abridgment of
Leutnant Gustl, one can only regret that more was not printed,
even if this had been at the expense of the notes. Perhaps we may
look for this substitution in subsequent editions which the book by
reason of its excellent selection should unquestionably enjoy.
It is quite a reliefto turn from this over-edited text to the hand¬
some volume published by the Chicago University Press. Pro¬
fessor Price has strictly adhered to Schnitzler’s admonition to let
the text speak for itself. The introduction is brief and lucid.
The notes are in German and are limited to synonyms and syn¬
tactical explanations and to such cultural material as secmed abso¬
lutely essential. The vocabulary seems very complete and fur¬
nishes synonyms where indicated. One might question such ex¬
planations as naßkalten = naß und kalt (uninflected) when
feuchtschmutzigen is rendered as feuchten und schmutzigen (p. 1,
notes 7 and 8). The dialectical flavor of such expressions as
Habt’s viel verdient heut?“’ (p. 6) and“ heroben?’ (p. 8) might
have been indicated. The word Joch is defined incorrectly as“ der
höchste Teil eines Bergrückens'’ (p. 1, note 11). The adapting of
the punctuation (p. xiii, l. 11) to the rules of the latest edition of
Duden can only be endorsed. The book is printed in German type
and is very attractive in appearance.
H. G. WENDr.
Convuna UNivERSITY.